Daf 114a
בַּעֲלֵי מוּמִין וְכוּ' אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ וְכוּ'
בִּשְׁלָמָא רוֹבֵעַ וְנִרְבָּע מַשְׁכַּחַתְּ לֵיהּ דְּאַקְדְּשִׁינְהוּ מֵעִיקָּרָא וַהֲדַר [אִי]רְבַעוּ
Rachi (non traduit)
בשלמא רובע ונרבע משכחת לה. דאיצטריך למעוטינהו מלהקריב דאקדשינהו והדר נרבעו וכיון דחזו כבר ואידחו ראויים קרינא בהו שנראו כבר ולא מימעטי מאל פתח דאיכא למימר הכי אמר קרא ואל פתח אהל מועד לא הביאו בשנראה לבא ואחר כך שחטו בחוץ חייב אבל שעיר המשתלח לאחר וידוי מימעיט מאל פתח שהרי זה הביאו כשנראה לבא ומשיצא לאחר וידוי לא נראה לבא:
אֶלָּא מוּקְצֶה וְנֶעֱבָד אֵין אָדָם אוֹסֵר דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ בְּקָדָשִׁים קַלִּים וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי דְּאָמַר קָדָשִׁים קַלִּים מָמוֹן בְּעָלִים הוּא
Rachi (non traduit)
אלא מוקצה ונעבד. על כרחך מקמי דאקדשינהו הוו להו מוקצה ונעבד דאי לבתר דאקדשינהו תו לא מיתסרי בהקצאה ועבודה דאין אדם אוסר דבר שאינו שלו:
דְּתַנְיָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּה' לְרַבּוֹת קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁהֵן מָמוֹנוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי
Rachi (non traduit)
בה'. וכחש בעמיתו דברים שיש בהם לשם ולעמיתו:
לרבות קדשים קלי'. שהכופר בהן ונשבע והודה חייב עליהם אשם גזילות שהן ממון בעלים דקרינא ביה וכחש בעמיתו:
הִלְכָּךְ רוֹבֵעַ וְנִרְבָּע דְּבַר עֶרְוָה מוּקְצֶה וְנֶעֱבָד עֲבוֹדָה זָרָה בְּקָדָשִׁים קַלִּים
Rachi (non traduit)
דבר ערוה. וחייל אף על המוקדשים כבר הלכך ממעטי בחוץ מלהקריב קרבן דלאו בני הקרבה נינהו דכתיב (ויקרא כ''ב:
כ''ה) כי משחתם בהם וכל מקום שנאמר השחתה אינו אלא דבר ערוה ועבודת כוכבים:
אֶתְנַן וּמְחִיר כִּלְאַיִם יוֹצֵא דּוֹפֶן בִּוְלָדוֹת קָדָשִׁים
Rachi (non traduit)
נראה לי דה''ג אתנן ומחיר וכלאים ויוצא דופן בולדות קדשים. כלומר הנך דאצרכנו למעוטינהו מלהקריב קרבן ולא נפקי מאל פתח על כרחך בשנראו כבר מיירי לא משכחת אלא בולדות קדשים ואירע להו פסול במעי אמן דנראו לבא אל פתח אהל מועד קודם שנעשו אתנן ומחיר אם בא להקריב את אמן היו הן באין אל פתח דאי בדאקדשינהו לא משכחת לה דאין אתנן ומחיר חל על המוקדשין לפי שאינן שלו ומקרא נפקא לן בתמורה (דף ל:) ואי בדהוו אתנן והדר אקדשינהו מאל פתח נפקי וכן כלאים ויוצא דופן דאי אקדשינהו משנולדו מאל פתח נפקי אלא בולדות קדשים דמעיקרא עם אמן נראו לבא:
Tossefoth (non traduit)
אתנן ומחיר יוצא דופן וכלאים בוולדות קדשים. אתנן ומחיר לא מיתוקם בקדשים קלים אפילו לרבי יוסי הגלילי דאף על גב דממונו הוי אינו חל עליו כדדרשינן פ' כל האסורין (תמורה ל:) לכל נדר פרט לנדור:
קָסָבַר וַלְדֵי קָדָשִׁים בַּהֲוָיָיתָן הֵן קְדוֹשִׁים
Rachi (non traduit)
וקסבר ולדות קדשים בהוייתן הן קדושין. בלידתן מתקדשות הלכך חל אתנן ומחיר עליהן אם נתן לה עובר של מוקדשין באתנן דלא קדיש עד שנולד:
בהוייתן (הן). לשון הוייה נקט בהו משום דמאשר יהיה לך נפקי לן ולדות קדשים ליקרב רק קדשיך אלו התמורות אשר יהיו לך אלו הולדות במסכת תמורה (דף יז:):
Tossefoth (non traduit)
וקסבר ולדות קדשים בהוייתן הן קדושים. וא''ת למה לי קרא למעוטי הלא חולין גמורים נינהו ודינם כשאר חולין לישחט בחוץ דאפילו פדיון לא בעו דאין קדושה חלה עליהן כלל כדמוכח בתמורה בפרק כיצד מערימין (תמורה דף כד:) דתנן אם זכר עולה ואם נקבה זבחי שלמים ופריך בגמ' ל''ל למימר אם נקבה זבחי שלמים נקבה מי קדשה בבכורה ומשני סיפא אתאן לבהמה דהקדש וקתני סיפא ילדה טומטום או אנדרוגינוס רשב''ג אומר אין קדושה חלה עליהן ומפרש בגמ' משום דסבר בהוייתן הן קדושים ואין קדושה חלה בדבר שאין ראוי ליקרב א''כ הכא נמי לא חיילא אאתנן ומחיר וכלאים ויוצא דופן וי''ל דהא דאמר רשב''ג אין קדושה חלה עליהן היינו קדושת הגוף (לפדות) וליאסר בגיזה ועבודה אבל קדושת דמים איכא ליפדות שלא במום ולכך בעי האי קרא דלא ממעטי מפתח אהל מועד בקדשי בדק הבית ולמאן דאמר במעי אמן הן קדושים אפילו קדושת הגוף נחתא עלייהו דתפסתינהו קדושה דאימיה וא''ת למאן דאמר בהוייתן נמי נימא מיגו דנחתא להן קדושת דמים נחתא להן קדושת הגוף כדאמר בתמורה בפרק אלו קדשים (תמורה דף יט:
ושם) גבי מפריש נקבה לאשם ודוחק לומר רשב''ג סבר לה כרבי שמעון דלית ליה מיגו דאמר תמכר שלא במום ועוד דאי כרבי שמעון אפילו סבר במעי אמן קדושים לא חיילא עליה קדושת הגוף כדמפרש התם רבי שמעון לטעמיה דאמר כל מידי דלא חזי לגופיה לא נחתא ליה קדושת הגוף וגם אין לפרש דשאני מפריש נקבה דחזי לשאר קרבנות ושייך מגו טפי דהא אפילו בטרפה אשכחן דאמרינן מגו בסוף יש בקרבנות (תמורה דף יז.) וה לפרש דהכא מיירי כגון דלאחר שנעשו אתנן ומחיר הקדישן או בעודן במעי אמן או אחר שנולדו דכיון שהקדישן בפירוש חיילא עלייהו קדושה וא''ת ולוקמה נמי הכא כמ''ד במעי אמן הן קדושים וכגון שהקדיש בהמה מעוברת ושייר העובר כר' יוחנן דאמר בפ' כיצד מערימין (תמורה כה.) אם שייר משוייר ועשה העובר אתנן ומחיר ואחר כך הקדישן ואע''ג דרבי יוחנן איתותב התם הא לבסוף מסיק כתנאי ועוד מצי לאוקומה בבהמה של חולין מעוברת ועשה העובר אתנן ומחיר ואחר כך הקדישה וי''ל דניחא ליה לאוקומה בפשיטות כמאן דאמר בהוייתן הן קדושים והקדישן ואח''כ נתעברה ואם תאמר בההיא דכיצד מערימין (ג''ז שם) דדייק ארשב''ג דסבר בהוייתן הן קדושין מרישא נמי הוה מצי למידק הכי דאם נקבה זבחי שלמים דאוקימנא בבהמה דהקדש ואי במעי אמן הן קדושות לא היה יכול להפקיע קדושת הולד ויש לומר דנטר עד סיפא ומפרש לה וה''ה לרישא ואם תאמר בסוף בהמה המקשה (חולין עז.) דתנן המבכרת שהפילה שיליא ישליכנה לכלבים ובמוקדשין תקבר ומפרש בגמ' (שם:) משום דרובא בר מיקדש היא על כרחך מדקאמר תקבר קסבר במעי אמן הן קדושין דאי בהוייתן אמאי תקבר הא לא חיילא קדושה אלא בחזי להקרבה כדפריש ואם כן כולה בר מיקדש היא ואמאי נקט רובא דאפי' אכלאים ונדמה תפשה קדושת אימיה אי במעי אמן הן קדושים כדאשכחן בתמורה בסוף יש בקרבנות (תמורה דף יז.) דאמרינן גבי כלאים טומטום ואנדרוגינוס דאי אתה מוצא אלא בולדות קדשים ולכל הפחות אתיא כמאן דאמר במעי אמן הן קדושים ויש לומר דנקט רובא ולא כולה משום דאיכא דמות יונה או קלוט לר' שמעון דכיון דלא מישתרי באכילה לא מיסתבר דתפשינהו קדושת אמן אף על גב דבמעי אמן הן קדושין:
וּצְרִיכִי דְּאִי תְּנָא בַּעֲלֵי מוּמִין מִשּׁוּם דִּמְאִיסִי אֲבָל תּוֹרִין דְּלָא מְאִיסִי אֵימָא לָא דְּמוֹדוּ לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן
Rachi (non traduit)
משום דמאיסי. בעודן במומן פטרי רבנן בחוץ דלא מתקבלין בפנים:
וצריכי. הנך תלת פלוגתא דר' שמעון ורבנן במתני':
מודו ליה. דהואיל וחזו לאחר זמן קאי בלא תעשה:
ובני יונה לא גרסינן:
וְאִי תְּנָא תּוֹרִין מִשּׁוּם דְּלָא [אִי]חֲזוֹ וְאִידְּחוֹ אֲבָל בַּעֲלֵי מוּמִין דְּאִיחֲזוֹ וְאִידְּחוֹ אֵימָא לָא דְּמוֹדֵה לְהוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן לְרַבָּנַן
Rachi (non traduit)
דאיחזו ואידחו. אימא אע''ג דכי עבר מומן ירצו השתא מיהא דחויין נינהו ונפטר בחוץ:
וְאִי תְּנָא הָנֵי תַּרְתֵּי מִשּׁוּם דִּפְסוּלָא דְּגוּפַיְיהוּ אֲבָל אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ דִּפְסוּלָא מֵעָלְמָא קָאָתֵי לַהּ אֵימָא מוֹדוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַבִּי שִׁמְעוֹן צְרִיכָא
Tossefoth (non traduit)
משום דפסולא דגופייהו. בכל דוכתי משמע דפסול הגוף חמיר מפסולא דאתי מעלמא כדאמרינן בפרק קמא (לעיל זבחים דף ד.) מה לשינוי קודש שכן פסולו בגופו ובפסחים בסוף אלו דברים (פסחים דף עג:) נמי אמרינן כל שפסולו בגופו ישרף מיד דהא דמשמע הכא איפכא לאו משום דפסול הגוף קיל אלא הכי קאמר דמום עובר ותורין שלא הגיע זמנן הפסול תלוי בגופו ואם היה מום עובר מיד והתורים גדילין לאלתר היו ראויין אבל אותו ואת בנו אין הפסול תלוי בגופו שיועיל לו שום תיקון דלכולי יומא לא חזי:
שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן
אָמַר רַבִּי אִילְעָא אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר קְרָא לֹא תַעֲשׂוּן כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ עוֹשִׂים פֹּה הַיּוֹם אֲמַר לְהוּ מֹשֶׁה לְיִשְׂרָאֵל כִּי עָיְילִיתוּ לָאָרֶץ יְשָׁרוֹת תַּקְרִיבוּ חוֹבוֹת לֹא תַּקְרִיבוּ
Rachi (non traduit)
לא תעשון כן. בספרי דריש ליה בתחילת ביאת הארץ היום אנו מטלטלין את המשכן ואנו אסורין בבמה ואין אנו מקריבין אלא במשכן לפיכך כל הקרבנות כשרים להקריב משנבוא לארץ י''ד שנים של כיבוש וחילוק אנו מותרין בבמה ושם לא תעשון ככל אשר אנחנו עושים פה להקריב חובות ומה אנו מותרין בה איש כל הישר בעיניו נדרים ונדבות שאינן חובה עליו אלא שישרו בעיניו להתנדב כי לא באתם עד עתה וגו' עד שתבאו אל המנוחה לשילה שאע''פ שנכנסתם לארץ בעברכם את הירדן עדיין לא באתם אל המנוחה:
כי עייליתו לארץ. י''ד שנים שתכבשו ותחלקו:
ישרות תקריבו. נדרים ונדבות הקרב בבמת ציבור:
חובות לא תקריבו. איש איש שבכם לא יקריב שום חובה ואפילו בבמת ציבור עד שתבאו אל המנוחה ותקריבום אלמא חובות דגלגל מחוסרי זמן הם עד כי יבא שילה ויקריבום שם וקאמר רחמנא לא תעשון אותם בגלגל ומשמע בין בבמת ציבור בין בבמת יחיד אלמא מחוסר זמן בבמה בלא תעשה:
וְגִלְגָּל לְגַבֵּי שִׁילֹה מְחוּסַּר זְמַן הוּא וְקָאָמַר לְהוּ מֹשֶׁה לֹא תַעֲשׂוּן
אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה לְרַבִּי זֵירָא אִי הָכִי
Rachi (non traduit)
אי הכי. דהנך דגלגל מחוסרי זמן קרית להו:
As for a roba’ and a nirba’, it is well: It is conceivable [that the other proof-text is required] where one first consecrated them and then bestiality was committed with them. (1) But as for an animal set apart [for idolatrous worship] and an animal worshipped [as an idol], no man can forbid that which does not belong to him? (2) — This refers to lesser sacrifices, and in accordance with R. Jose the Galilean, who maintained that lesser sacrifices are their owner's property. (3) For it was taught: [If any one sin] and commit a trespass against the Lord [... then he shall bring his guiltoffering]: (4) this is to include lesser sacrifices, because they are his [the individual's] property: (5) this is the view of R. Jose the Galilean. Therefore [the second proof-text is required for] roba’ and nirba’, because immorality is involved. (6) [It is required for] a [harlot's] hire, the price [of a dog], kil'ayim, and an animal calved through the caesarean section, in the case of the young of consecrated animals [sacrifices]; [because] he holds: The offerings of sacred animals are sacred from birth. (7) BLEMISHED ANIMALS... AN ANIMAL TOGETHER WITH ITS YOUNG, etc. Now, they are all necessary. (8) For if he taught about blemished animals [only], I would say that the reason is that they are repulsive, (9) but as for turtledoves, which are not repulsive, I would say that they agree with R. Simeon. While if he taught about turtledoves, I would say that the reason is because they were not rejected after having been eligible; but as for blemished animals which were eligible but became rejected, I would say that R. Simeon agrees with the Rabbis. (10) And if he taught about these two, I would say that the reason is because their disqualification is intrinsic; but as for an animal and its young, where the disqualification comes from without, (11) I would say that the Rabbis agree with R. Simeon. Thus [all three] are necessary. FOR R. SIMEON MAINTAINED, etc. What is R. Simeon's reason? — Said R. Ela in the name of Resh Lakish: Because Scripture saith, Ye shall not do after all that we do here this day, [every man whatsoever is right in his own eyes]: (12) Moses spoke thus to Israel: When ye enter the [Promised] Land, ye shall offer votive [sacrifices], (13) but ye shall not offer obligatory offerings. Thus Gilgal in comparison with Shiloh was premature, and Moses said to them, Ye shall not do. (14) Said R. Jeremiah to R. Zera: If so, (15)

(1). Now, when it was consecrated, it was fit to come to the door of the tent of meeting and therefore the text, ‘and hath not brought it’, etc. may not exclude this case; for the first text might mean that if an animal was eligible when it was consecrated and then one slaughtered it without, he is liable, even if it was not eligible when it was slaughtered; hence the Mishnah quotes the other proof-text, ‘to present it as an offering unto the Lord before the Tabernacle of the Lord’. This definitely excludes whatever is not actually fit to be offered.
(2). The Mishnah must mean that the animal had been set apart before it was consecrated, for once it is consecrated it belongs to God, and it cannot be forbidden by any man's act, viz., dedicating it for an idolatrous sacrifice or worshipping it. But in that case the first proof-text is sufficient.
(3). Hence they can be forbidden even after they are consecrated, and the Mishnah treats of such a case.
(4). Lev. V. 21. The trespass referred to is false repudiation of liability on oath.
(5). If one swears falsely that he did not vow a peace-offering, which is of lesser sanctity, he brings a guilt-offering. Though this law does not apply to sacred property (deduced from, ‘and deal falsely with his neighbor’ ibid.), the phrase ‘against the Lord’ shows that it does apply nevertheless even where there is an element of sanctity, viz., in the case of lesser sacrifices, and thus teaches that these count as the individual's property.
(6). For which reason they are disqualified even if bestiality is committed after they were consecrated.
(7). As stated above, the second proof-text is necessary only if the animals were eligible when consecrated, and in these that is possible only in the case of the young of consecrated animals, which were disqualified before birth by being promised as a harlot's hire or the exchange of a dog: when one came to sacrifice their mother, they would come to the door’ too. It cannot arise in the case of the animals themselves, for if they were consecrated and then given as a harlot's hire, this second act is invalid (Tem. 30b) and they remain fit. Whilst if they were first a harlot's hire and then consecrated, the law is deduced from the first proof-text. The same applies to the other cases, viz., kil'ayim, etc. Again, if these young become sacred even before birth, the act of subsequently giving them as a harlot's hire, etc. would not disqualify them, just as it does not disqualify the mother. Therefore he must hold that they are sacred only from birth. — Several words are omitted from the text, in accordance with Rashi and Sh.M.
(8). The controversy between R. Simeon and the Sages must be taught in all three instances.
(9). Therefore the Rabbis hold that he is not liable for slaughtering them without.
(10). That he is not liable.
(11). It is not intrinsic and only due to an accident of time, viz., that they are both slaughtered on the same day.
(12). Deut. XII, 8.
(13). Lit., ‘which are right (or pleasing) in your eyes’.
(14). The Sifre applies the text to their first fourteen years in Eretz Israel, when the Tabernacle was at Gilgal. These years were spent in conquering and sharing the land, and so one could apply to them the words, for ye are not as yet come to the rest... which the Lord your God giveth thee (ibid. v. 9). This is what Moses said to them: At present, when we are travelling about with the Tabernacle and Bamoth are forbidden, all sacrifices can be offered. But in the years of conquest and division, before ye are come to the ‘rest’, ‘Ye shall not do after all that we do here this day,’ viz., offer obligatory offerings, but only ‘every man whatsoever is right in his eyes,’ i.e., votive sacrifices. Thus the statutory offerings were premature at Gilgal, (and would have to wait until they came to Shiloh), and Moses forbids their sacrifice at the Bamoth by a negative injunction, ‘Ye shall not do.’ From this E. Simeon infers that the premature sacrifice of all animals at the Bamoth, i.e., before they become eligible, is forbidden by a negative injunction.
(15). That those at Gilgal are premature.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source